日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化信息的轉(zhuǎn)換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術語更加專業(yè),今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復雜的并且綜合性很強的文化表現(xiàn)。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”,并且產(chǎn)生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經(jīng)和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權(quán)”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產(chǎn)生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內(nèi)容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當?shù)奈幕D(zhuǎn)換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發(fā)、駐顏養(yǎng)血”,就應譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現(xiàn)我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

国产在线看片免费视频| 日本乱伦小说| 久久水蜜桃亚洲AV无码精品麻豆 | 操老女人操老熟女Hd| 亚洲日本欧美日韩高观看| 日韩性爱視频| 丰满浓毛的大隂户特写| 日韩无码A一区二区三区| 中文字幕久久综合伊人| 动漫无码视频| 成人在线播放| 亚洲十八禁| 成人午夜在线| 91年精品国产福利线观看久久| 久久AV无码| 国产精品久久久裸体| 久久精品人妻一区二区三区| 西欧free性满足hd老熟妇| 少妇影院在线| 奇米影视88888| 男女猛烈无遮挡免费视频APP| 欧美精品色哟哟| 久久久久久无码精品一| 久久国产亚洲高清观看| 啦啦啦中文在线观看日本| 精品国产在天天线2019| 欧洲美熟女乱又伦av影片| 激情伊人五月天久久综合| 在线播放免费人成毛片| 97国产成人无码精品久久久| 欧美成人电影二区| 亚洲国产精品久久无人区| _97夜夜澡人人爽人人喊_欧美 | 97超碰人人人人人人少妇 | 中文字幕无码白丝袜| 欧美熟妇揷揷揷| 国产精品久久综合免费| 大战丰满人妻69V| 色综合色综合综合综合综合| 亚洲中文久久精品无码| 国产在线精品国偷产拍|