日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

怎樣做好法律翻譯?

時間:2021-12-09 17:49:29 作者:管理員


  法律翻譯是法律和語言轉(zhuǎn)換同時進行的工作,法律翻譯不經(jīng)要求語言的嚴謹也要對法律有一定的了解。學好專門的法律術(shù)語也是很重要的,今天上海翻譯公司給大家說說怎樣做好法律翻譯?

  1、使用功能對等詞

  我國和其他國家的法律術(shù)語,都有其特定的法律意義與效果,不可以隨便改變形式。因此,譯者在進行法律術(shù)語翻譯的時候,應(yīng)盡量尋求在本國法律中與原詞對等或是接近對等的正式術(shù)語而不是任意自創(chuàng)新詞,以免給讀者來帶誤導,引起歧義或是解釋上的爭議。功能對等詞指的是目標語法律體系中與原語法律體系中的某一特定概念具有相同功能的詞。功能對等詞通常是在法律術(shù)語翻譯中沒有確切對等詞的時候使用。在沒有確切的對等詞的情況下,選擇哪個詞作為翻譯的功能對等詞,取決于目標語中術(shù)語概念與原語中術(shù)語概念的功能是否對等。

  2、無對等詞的翻譯

  對等的概念是相對的,而不是絕對的。由于法律制度上存在著差異,國外的許多有關(guān)概念、原理或規(guī)范的專業(yè)術(shù)語在我國的法律中是完全不存在的,因此也無對等或是接近的對等詞。遇到此種情形,法律術(shù)語翻譯工作者不妨通過對原詞意譯做出正確的理解后,將之譯為非法律專業(yè)用語的中性詞,以免發(fā)生混淆。

  3、釋義

  釋義就是用目標語里的中性語言把原語的含義表達出來??梢宰屇繕苏Z的讀者更好地理解原語的含義,而不是只停留在字面意思上,從而可提高可讀性。需要注意的是,當法律術(shù)語翻譯工作者采用釋義的方法時,實際上是在扮演一個由起草者的角色,所以要特別謹慎,并且盡可能的掌握第一手材料,正確理解原語的真正含義。法律術(shù)語翻譯工作者如果單就字面意義直譯或是望文生義的話,就無法將原詞的真正含義準確完整的表達出來。

  4、譯借

  中國法制不斷健全、完善的過程也是不斷豐富中國法律術(shù)語的過程,而譯借就是豐富法律術(shù)語體系的一個好方法。由于外語詞和漢語詞在發(fā)音、書寫上都存在著很大的不同,外語借詞進入漢語法律術(shù)語體系時,一般經(jīng)過了“歸化”的過程,也就是借詞在音韻上或是書寫上經(jīng)過稍微改動,使它與漢語的本土詞相似。所以說,譯借也是進行法律術(shù)語翻譯的一種很好的方法。

  以上是上海翻譯公司給大家分享做好法律翻譯的方法,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章。

欧美午夜我不卡在线| 国产精品无码mv在线观看| 中文字幕人妻无码一夲道| 人妻中文字幕人妻| 中文字幕一区二区三区人妻不卡| 黄色av网站| 99re久久资源最新地址| 国产成熟妇女性视频电影 | 国产成人精品无码一区二区三区| 精品久久免费| 特级西西西4444大胆无码| 无码av无码一区二区桃花岛| 亚洲一区二区三区在线观看免费| 国产伦精品发布| 色135综合网| 亚洲熟女123区| 欧美交a欧美精品喷水| 国产初高中生在线视频| 欧美国产精品拍自| 免费看无码自慰一区二区久久妖精| 乱码中字在线观看一二区| 一夲道久久成人亚洲| 色一情一乱一伦麻豆| 国模欢欢炮交啪啪150| 思思re热免费精品视频66| 国产精品男人的天堂| 国产亚洲XXXX在线播放| 久久99精品久久久久久齐齐百度| 天天躁日日躁成人字幕Aⅴ| 精品深夜av无码一区二区老年| 99久久国产综合精品麻豆| A级真人毛片免费观看| 老年人人人操人人爽| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽水视频| 性一交一乱一伦一| 欧美性受xxxx视频| 国模精品一区二区三区四区| 久久精品国产9久久综合| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 国产精品VA在线观看| 无码乱码丰满人妻一二三区密乳|