日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

進(jìn)行字幕翻譯需要注意什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:49:20 作者:管理員


  字幕翻譯是現(xiàn)在非常常見的一種翻譯種類,平時(shí)看的外國電影都需要字幕翻譯。很多觀眾在觀看國外電影,一邊看畫面一邊要閱讀字幕,所以要求翻譯員在翻譯時(shí)需要注意。北京翻譯公司給大家說說進(jìn)行字幕翻譯需要注意什么?

  1、避免譯文中出現(xiàn)“英語式的漢語”

  由于中西方在表達(dá)習(xí)慣上存在著差異,在進(jìn)行字幕翻譯時(shí)應(yīng)盡量使譯文符合日常漢語的說話習(xí)慣。如:埃尼斯的妻子讓他去給小阿爾瑪擦鼻子。埃尼斯回答到:“if i hadthree hands, l could.”譯文:要是我有三只手,我就可以。顯然,這種翻譯雖然能表達(dá)出其中的含義,但書面味太濃,不如直接翻譯成“我簡直騰不開手。”再比如、:埃尼斯害怕他的妻子說出杰克和他的關(guān)系,因而舉起拳頭并威脅道:“You do it and i 'll make you eatthe fucking floor?!弊g文:你敢喊,我就讓你啃地板。這種翻譯讓人感覺埃尼斯是在講笑話。降低了威脅警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地上。這樣的譯文讀起來既簡單明了,又符合了漢語的表達(dá)習(xí)慣。

  2、譯文應(yīng)該避免“羅嗦”

  字幕翻譯不同于一般的書面翻譯。它是通過畫面、劇情以及聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達(dá)意的。有時(shí),翻譯得太“全”反而會(huì)使字幕的作用喧賓奪主。比如:杰克夸獎(jiǎng)自己的妻子:“Lureen’sgood at making hard deals jn the machinerybusiness.”根據(jù)劇情翻譯成:蘿琳很會(huì)談生意。但如果翻譯成:“蘿琳十分擅長做農(nóng)業(yè)機(jī)械方面的生意,而且任何問題都難不了她?!睓C(jī)會(huì)使得譯文冗長拖沓。

  3、譯文應(yīng)該降低“文化干擾”

  字幕翻譯應(yīng)該削減文化隔閡對觀眾產(chǎn)生的理解障礙。例如:影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到的:“…it comegeneral delivery.”中的"general delivery"不能夠按字面意思理解為:普通郵寄,因?yàn)間eneral delivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法。只要在信件上寫明收件人大概住在哪一帶,便可以將信件寄出。為了降低文化的干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。

又粗又猛又黄又爽无遮挡| 国产一区二区三区毛片| 亚洲裸男自慰gv网站| 日韩免费网站| 国产精品不卡一二| 少妇人妻精品一区二区三区| 亚洲影院一区二区三区| 亚洲黄色三级片久久久| 中文字幕日韩专区| 人人摸人人操人人| 成年轻人电影免费无码| 亚洲美免无码中文字幕在线| 久久久2020中文字幕| 综合图区亚洲另类偷窥| 国产另类ts人妖一区二区| 午夜欧美ab| 一区二线视频| 肉蒲团欧美黑人| 成在线人午夜剧场免费无码| 搡老熟女一区二区| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲一区无码中文字幕乱码| 国产精品久久久久久无毒| www.啊啊啊啊啊99| 久久国产乱子伦精品免费强 | 高清国产精品久久久久久| 精品亚洲国产成人蜜臀av| 亚洲av无码码潮喷在线观看| 男人的天堂无码动漫av| 久久久毛片| 黄网站色视频免费观看| JAPANESE精品中国少妇| 少妇被躁爽到高潮无码人包大战| 国产麻豆精品一区一区三区| 东京热网站免费| 九色88Av麻豆| 无遮无挡爽爽免费视频| 伊人春色国产女| 亚洲一区二区三区精品F| 国产精品色婷婷久久58| 色欲国产精品一区成人精品|