日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯的原則是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標(biāo)對(duì)公司有重要的作用,為促進(jìn)商業(yè)交流,很多企業(yè)會(huì)選擇專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯,下面小編給大家分享商標(biāo)翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯(lián)想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標(biāo)翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發(fā)其購(gòu)買(mǎi)欲望,因此商標(biāo)翻譯務(wù)必要是消費(fèi)者產(chǎn)生正面積極的有益聯(lián)想。若商標(biāo)翻譯引起人們的負(fù)面聯(lián)想,則肯定會(huì)使產(chǎn)品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡(jiǎn) 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語(yǔ)商標(biāo)本身較長(zhǎng),若商標(biāo)翻譯完全按音譯會(huì)出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此應(yīng)靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化,往往受到語(yǔ)言、宗教、價(jià)值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會(huì)組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品所銷(xiāo)國(guó)家和地區(qū)的文化、歷史和風(fēng)俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對(duì)于同一商標(biāo),往往有多種譯法,但多個(gè)譯名會(huì)給商家和消費(fèi)者帶來(lái)不便甚至損失。因此,商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個(gè)最恰當(dāng)、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標(biāo)翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
久久精品国产亚洲大片| 骚老熟女实战| 少妇一区二区三区大片| 国产成人综合色就色| 国产产无码乱码精品久久鸭| 久久大香伊蕉在人线观看热VR| 国产熟女乱伦视频一区| 成人毛片在线观看免费| 69精品人人人人人| 亚洲精品无码乱码成人果冻传媒 | 男女上下猛烈啪啪免费看| 日本精品久久久久中文字幕19| 丰满少妇被粗大猛烈进人高清免费 | 中文字幕日韩三级片| 精品人妻系列无码一区二区| 亚洲综合色视频在线观看| 国产精品无码久久av不卡| www.aaa4444| 亚洲欧美日韩在线一区| 国产成人精品123区免费视频| 欧美处破摘花精| 婷婷午夜电影| 丰满熟女大屁股| http://www.噜噜噜| 天天视频综合网| 国产午夜偷精品偷伦| 日韩无碼一二| 国产精品嫩草影院久久久 | 性生活一aAV一欧美一中式| 欧一区二区三区| 亚洲AV无码久久国产精品 | 精品人伦一二三区免费| 99久久99久国产黄毛片| 亚洲天堂日本妖精视频天堂日本妖精视频天 | 免费国精产品一二二区早| 久久自慰精品| 久久久久久99九九九精品网站| 国产一区日韩一区| 美国特级A毛片免费网站| 久久99精品国产麻豆蜜芽| 色噜噜噜AV|