日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標對公司有重要的作用,為促進商業(yè)交流,很多企業(yè)會選擇專業(yè)的翻譯公司進行翻譯,下面小編給大家分享商標翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯(lián)想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發(fā)其購買欲望,因此商標翻譯務必要是消費者產(chǎn)生正面積極的有益聯(lián)想。若商標翻譯引起人們的負面聯(lián)想,則肯定會使產(chǎn)品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標本身較長,若商標翻譯完全按音譯會出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此應靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區(qū)的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標翻譯時應充分考慮到產(chǎn)品所銷國家和地區(qū)的文化、歷史和風俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標,往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標翻譯時應盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
97久久综合亚洲色hezyo| A级毛片100部免费看| 不要钱的毛片| 欧美激情丁香五月在线观看| 狠狠综合久久av一区二| 欧美疯狂做受XXXXX高潮超清| 久久99国产精品久久99| 亚洲精华国产精华液的福利| 久久久久久久久久久久小说| 亚洲aⅴ精品无码一区二区 | 欧美日韩性爱网站| 国产精品成人亚洲一区二区| 2018高清国产一区二区三区| av天堂免费网站| 国产精品jizz在线观看无码| 久久亚洲精品综合国产仙踪林| 成人 免费毛片视频| 日产精品卡一卡二| 亚洲精品国产自在现线看| 亚洲a∨无码无在线观看| 18岁禁止极品网站| 毛片无遮挡高清免费| 黑人搜索结果 - 88AV| 奇米四色在线视频| 日韩精品福利视频在线观看| 无尽动漫性视频╳╳╳3d| 大香免费视频| 男生白内裤自慰gv白袜男同| 镇江少妇偷人精品视频| 国产成人av| 亚洲中文字幕亚洲中文精| 国产第一页屁屁影院| 亚洲精品久久久久一区二区| 女人腿张开让男人桶爽| 久久精品人妻一区二区三区| 精品成人免费国产片| 99久久久久无码国产精品免费| 亚洲VA中文字幕| 搡老熟女一区二区| 丁香婷婷二月| 国产日产精品久久快鸭的功能介绍|